Konekäännöksen jälkieditointi on prosessi, jossa ammattitaitoiset kääntäjät muuttavat koneen /tekoälyn laatimaa käännöstä niin, että lopputuloksena on laadullisesti hyväksyttävä teksti. ArthemaxX tarjoaa konekäännösten perusteellista jälkieditointia kevyen jälkieditoinnin sijaan.
Perusteellinen jälkieditointi tarkoittaa käännöstekstin yksityiskohtaista ja muokkausta ja viimeistelyä korkean laadun saavuttamiseksi. Lopputuloksena on teksti, joka on paitsi ymmärrettävää myös terminologisesti johdonmukaista ja tyylillisesti asianmukaista, jotta sitä voidaan käyttää eri tarkoituksiin. Laatu on julkaisukelpoista ja vastaa ihmisen tekemää käännöstä.
Jälkieditoinnin vaiheet: kääntäjät/jälkieditoijat varmistavat ensin, että he ymmärtävät asiakkaan toimeksiannon vaatimukset. Alustavan tarkistuksen jälkeen tekstiä muokataan kohta kohdalta luontevampaan ja ymmärrettävämpään muotoon. Myös tekstin sujuvuuteen ja oikeaan tyyliin kiinnitetään huomiota. Lopuksi viimeistelemme tekstin ja suorittamme laaduntarkastuksen.
Hanki sujuvat käännökset ammattilaisilta! Anna käännöstoimeksiantosi kokeneen, pätevän ja monikielisen tiimimme tehtäväksi.